1
00:00:41,788 --> 00:00:42,748
Oui?
2
00:00:43,415 --> 00:00:46,584
Pierre, on appelle de France.
C'est urgent!
3
00:00:48,211 --> 00:00:50,129
Après le concert.
4
00:00:53,883 --> 00:00:55,885
C'est au sujet de votre mère.
5
00:01:04,476 --> 00:01:05,477
Oui?
6
00:03:00,123 --> 00:03:02,459
Tu me reconnais?
7
00:03:03,627 --> 00:03:05,378
Fond de l'Etang.
8
00:03:05,462 --> 00:03:07,839
"Mon père va venir me chercher samedi."
9
00:03:09,507 --> 00:03:11,843
Pépinot.
10
00:03:11,884 --> 00:03:13,636
Mais oui, bien sûr.
11
00:03:15,012 --> 00:03:15,930
Pépinot.
12
00:03:16,972 --> 00:03:20,058
- Ca fait combien de temps?
- Oh, juste une cinquantaine d'années.
13
00:03:23,019 --> 00:03:24,437
Fond de l'Etang.
14
00:03:27,607 --> 00:03:30,651
Ah, mais c'est toi, là,
au premier rang.
15
00:03:30,693 --> 00:03:32,778
Et toi.
16
00:03:32,862 --> 00:03:35,447
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
17
00:03:35,531 --> 00:03:37,408
Clément Mathieu.
18
00:03:37,491 --> 00:03:38,951
Clément Mathieu.
19
00:03:40,869 --> 00:03:43,330
Qu'est-ce qu'il a pu devenir lui aussi?
20
00:03:45,373 --> 00:03:47,083
Ouvre.
21
00:03:51,671 --> 00:03:53,172
"Fond de l'Etang.
22
00:03:53,255 --> 00:03:54,924
Année 1949."
23
00:03:55,007 --> 00:03:58,719
C'est le journal que Mathieu a tenu
pendant son séjour à Fond de l'Etang.
24
00:03:58,761 --> 00:04:01,763
Toute son histoire. Et la nôtre aussi.
25
00:04:03,014 --> 00:04:04,975
C'est à toi qu'il le destinait.
26
00:04:05,058 --> 00:04:09,020
J'aurais voulu te le remettre
en d'autres circonstances, mais...
27
00:04:12,815 --> 00:04:15,067
"15 janvier, 1949.
28
00:04:16,151 --> 00:04:19,530
Après plusieurs années d'échecs
dans tous les domaines,
29
00:04:19,613 --> 00:04:22,699
J'avais la certitude que le pire était à venir."
30
00:04:23,742 --> 00:04:28,037
C'était à l'internat de rééducation
réservé à des enfants en difficulté.
31
00:04:28,788 --> 00:04:31,290
C'était, du moins, ce que disait l'annonce.
32
00:04:31,332 --> 00:04:33,334
Fond de l'Etang.
33
00:04:33,417 --> 00:04:36,545
Même le nom de l'établissement
semblait avoir été choisi pour moi!
34
00:04:37,838 --> 00:04:38,797
Bonjour.
35
00:04:40,257 --> 00:04:42,134
T'es tout seul?
36
00:04:42,717 --> 00:04:44,427
Qu'est-ce que tu fais là?
37
00:04:45,470 --> 00:04:47,639
J'attends samedi.
38
00:04:47,680 --> 00:04:49,015
Pourquoi?
39
00:04:50,349 --> 00:04:52,727
Mon papa va venir me chercher.
40
00:04:52,810 --> 00:04:54,854
Mais on n'est pas samedi aujourd'hui.
41
00:04:54,937 --> 00:04:55,855
Pépinot.
42
00:04:57,106 --> 00:04:58,232
Pépinot.
43
00:04:59,191 --> 00:05:02,652
Bonjour! Je suis Clément Mathieu,
le nouveau surveillant.
44
00:05:04,613 --> 00:05:06,531
C'est vous pour le poste de pion?
45
00:05:06,614 --> 00:05:08,533
Disons que j'ai déjà donné des cours
dans un collège privé.
46
00:05:08,616 --> 00:05:10,535
- Des cours de...?
- Musique.
47
00:05:10,618 --> 00:05:14,955
Ah, vous allez vous entendre avec Rachin.
Le directeur. C'est un ancien joueur de trompette.
48
00:05:15,039 --> 00:05:16,540
- Bonjour, Pépinot.
- Bonjour.
49
00:05:16,624 --> 00:05:19,001
Ses filles. Il habite juste là.
50
00:05:21,378 --> 00:05:24,256
- Vous ne l'avez jamais rencontré, M. Rachin?
- Non, pas encore.
51
00:05:24,339 --> 00:05:26,883
- J'ai eu la place par Madame B.
- Vraiment?
52
00:05:26,966 --> 00:05:29,010
Lui, c'était le père Maxence.
53
00:05:29,093 --> 00:05:32,305
Il m'a expliqué aussitôt qu'il remplissait
les fonctions de gardien,
54
00:05:32,346 --> 00:05:35,766
infirmier, magasinier et vitrier.
55
00:05:38,352 --> 00:05:41,647
- Qu'est-ce qu'il fait lui?
- C'est un puni de M. Rachin.
56
00:05:42,189 --> 00:05:45,275
15 jours de travaux d'intérêt général.
Il fait la bonniche, quoi!
57
00:05:45,358 --> 00:05:47,861
Ils sont comment les gamins exactement?
58
00:05:47,944 --> 00:05:50,071
- On ne vous a pas dit?
- Non.
59
00:05:51,822 --> 00:05:54,450
Mon infirmerie. Tout à l'heure
je vais vous montrer mon potager.
60
00:05:54,492 --> 00:05:55,993
Avec plaisir.
61
00:05:58,704 --> 00:06:01,373
- Bon sang! Qu'est-ce qu'ils ont fabriqué?
- Je vais vous aider.
62
00:06:01,456 --> 00:06:03,375
C'est vous, Clément Mathieu?
63
00:06:03,416 --> 00:06:05,168
C'est le directeur...
64
00:06:05,251 --> 00:06:07,795
Rachin, directeur de l'établissement.
65
00:06:07,837 --> 00:06:09,964
Ah, M. le Directeur, je m'excuse...
66
00:06:10,006 --> 00:06:12,508
- Ah oui, vous êtes en retard!
- On m'a donné le mauvais horaire pour l'autocar.
67
00:06:12,592 --> 00:06:14,427
La ponctualité ici est une valeur fondamentale.
68
00:06:14,510 --> 00:06:16,178
Très bien.
69
00:06:16,220 --> 00:06:17,179
Monsieur le Directeur.
70
00:06:18,222 --> 00:06:19,640
Très bien, M. le Directeur.
71
00:06:19,681 --> 00:06:21,350
Suivez-moi.
72
00:06:22,017 --> 00:06:25,103
En premier lieu, je vous invite à prendre
connaissance de notre règlement intérieur,
73
00:06:25,145 --> 00:06:28,147
puis vous prendrez l'étude à 16 h...
74
00:06:31,317 --> 00:06:33,736
Qu'est-ce qu'il vous prend là?
eh ben, répondez!
75
00:06:33,778 --> 00:06:35,571
- Tenez, prenez ça.
- C'est mon oeil.
76
00:06:35,654 --> 00:06:38,699
Encore un piège. Regardez!
La jolie nature de nos pensionnaires!
77
00:06:38,741 --> 00:06:40,742
Allez, mettez-le là!
78
00:06:40,784 --> 00:06:42,494
Je ne vois rien!
79
00:06:42,577 --> 00:06:45,372
N'exagérez pas! Montrez!
80
00:06:45,455 --> 00:06:47,499
Ah oui, quand même!
81
00:06:47,540 --> 00:06:49,667
Bon, vous, eh, sonnez la cloche.
Rassemblement!
82
00:06:49,751 --> 00:06:52,503
- Il faudrait peut-être appeler un médecin.
- Mais vous connaissez les prix des visites?
83
00:06:52,587 --> 00:06:54,964
Qu'est-ce que je vous ai dit là?
La cloche! Rassemblement!
84
00:06:55,005 --> 00:06:56,340
Et où est-elle, cette cloche?
85
00:06:56,382 --> 00:06:58,759
Elle vous crève les yeux,
là, près de la porte!!!
86
00:06:58,801 --> 00:06:59,760
Eh, bon!
87
00:07:02,804 --> 00:07:04,264
Rassemblement!
88
00:07:05,682 --> 00:07:07,142
Rassemblement!
89
00:07:08,434 --> 00:07:11,270
- On fait souvent de petites surprises
comme ça?
- Continuez à sonner!
90
00:07:20,571 --> 00:07:22,322
En rang, par deux.
91
00:07:26,159 --> 00:07:28,661
Tout le monde dans la cour!
Rassemblement!
92
00:07:32,206 --> 00:07:33,624
Dépêchons!
93
00:07:34,417 --> 00:07:36,502
Allez, plus vite! Et en silence!
94
00:07:37,711 --> 00:07:39,421
- Crâne d'oeuf!
- Silence!
95
00:07:41,006 --> 00:07:42,924
- Crâne d'obus!
- Silence!
96
00:07:44,884 --> 00:07:45,969
J'ai dit EN SILENCE.
97
00:07:46,052 --> 00:07:47,971
- J'ai rien dit!
- Silence!
98
00:07:54,685 --> 00:07:56,770
Si j'ai ordonné ce rassemblement,
99
00:07:56,812 --> 00:08:00,399
c'est parce que le père Maxence
vient d'être victime d'un lâche attentat.
100
00:08:00,482 --> 00:08:04,486
Selon notre principe action-réaction,
son auteur sera sévèrement puni.
101
00:08:06,029 --> 00:08:09,032
Donc, si en trois secondes,
je n'ai pas le coupable,
102
00:08:09,115 --> 00:08:12,201
chacun d'entre vous fera 6 jours
de cachot, à tour de rôle.
103
00:08:12,285 --> 00:08:16,747
Ceci jusqu'à ce qu'il se dénonce
ou soit dénoncé.
104
00:08:16,830 --> 00:08:18,248
Compris?
105
00:08:18,332 --> 00:08:19,958
Un...
106
00:08:20,042 --> 00:08:21,460
deux...
107
00:08:21,543 --> 00:08:23,211
Trois.
108
00:08:23,295 --> 00:08:24,713
Personne?
109
00:08:24,796 --> 00:08:27,132
Naturellement. Approchez!
110
00:08:28,967 --> 00:08:30,760
- Vous, Mathieu.
- Moi?
111
00:08:30,802 --> 00:08:32,678
Oui, approchez!
112
00:08:32,720 --> 00:08:34,680
Monsieur Chabert,
donnez-moi le répertoire.
113
00:08:34,764 --> 00:08:36,181
Merci.
114
00:08:36,265 --> 00:08:39,601
M. Mathieu, votre nouveau surveillant,
a la chance de ne pas vous connaître.
115
00:08:39,685 --> 00:08:42,145
- Crâne d'oeuf.
- Silence!
116
00:08:42,187 --> 00:08:45,607
C'est donc en toute impartialité
qu'il désignera le premier puni.
117
00:08:49,569 --> 00:08:50,695
Silence!
118
00:08:50,778 --> 00:08:52,780
Choisissez un nom.
119
00:08:52,863 --> 00:08:54,532
Au hasard?
120
00:08:56,617 --> 00:08:59,161
- Si vous permettez un conseil...
- Laissez-le. Allez-y!
121
00:09:02,622 --> 00:09:03,874
Boniface.
122
00:09:05,917 --> 00:09:07,961
Pas de chance! Bon, Chabert, Boniface.
123
00:09:10,505 --> 00:09:12,923
- Mais, Monsieur, j'ai rien fait!
- La ferme!
124
00:09:12,965 --> 00:09:15,718
- Mais c'est dégueulasse, j'ai rien fait!
- Tu vas pas causer, hein!
125
00:09:15,801 --> 00:09:17,177
Allez!
126
00:09:17,219 --> 00:09:19,429
- Je ne veux pas! Je ne veux pas!
- Avec mon pied au cul, tu vas aller!
127
00:09:19,513 --> 00:09:21,431
Silence!
128
00:09:21,473 --> 00:09:23,892
Tant que le coupable ne sera pas connu,
129
00:09:23,975 --> 00:09:26,978
la récréation est supprimée,
les visites interdites!
130
00:09:27,061 --> 00:09:29,439
Je vous invite donc à le dénoncer
au plus vite!
131
00:09:29,522 --> 00:09:31,774
Ca pousse à la délation, ça!
132
00:09:32,608 --> 00:09:35,444
Comme tous les nouveaux, vous avez
des illusions généreuses, mon cher!
133
00:09:35,486 --> 00:09:37,446
Nous en reparlerons dans 8 jours.
134
00:09:37,529 --> 00:09:40,699
D'ici là, faites-vous indiquer votre
service par M. Régent
dont vous prenez le poste.
135
00:09:44,869 --> 00:09:46,746
Des draps propres.
136
00:09:46,830 --> 00:09:48,122
Merci.
137
00:09:50,249 --> 00:09:52,168
Vous partez pour quelle raison?
138
00:09:53,669 --> 00:09:55,880
10 points de suture.
139
00:09:55,963 --> 00:09:58,298
Un coup de ciseaux.
140
00:09:58,340 --> 00:10:01,134
Tout ça parce que j'avais confisqué
les cigarettes à Mouton.
141
00:10:01,218 --> 00:10:03,887
- Mouton?
- Il y a un garçon qui s'appelle Mouton.
142
00:10:05,889 --> 00:10:07,932
Et il est encore là, Mouton?
143
00:10:10,601 --> 00:10:13,521
Pour votre information, c'est Le Querrec
qui a piégé la porte de Maxence.
144
00:10:13,562 --> 00:10:16,440
Je l'ai entendu qui le racontait
tout à l'heure dans le couloir.
145
00:10:16,523 --> 00:10:19,318
- Et vous n'avez rien dit?
- Je ne voulais pas louper le car.
146
00:10:20,277 --> 00:10:22,863
Le vieux père Maxence l'avait puni
pour avoir cassé des carreaux.
147
00:10:22,946 --> 00:10:25,156
C'est une vengeance. Bien dans son style!
148
00:10:26,116 --> 00:10:27,408
Le Querrec.
149
00:10:28,826 --> 00:10:31,162
Souvenez-vous bien de ce nom-là: Le Querrec.
150
00:10:31,245 --> 00:10:32,663
- Et puis Morhange, oui.
- Oui!
151
00:10:32,747 --> 00:10:35,624
Morhange ne parle pas beaucoup,
mais faut s'en méfier.
152
00:10:35,708 --> 00:10:38,585
Tête d'ange, mais le diable au corps.
153
00:10:38,669 --> 00:10:40,629
Action-réaction.
154
00:10:40,712 --> 00:10:42,631
Il n'y a que ça qu'ils comprennent.
155
00:10:46,009 --> 00:10:47,927
Allez, je vous les laisse.
156
00:10:49,595 --> 00:10:51,681
- Bonne chance.
- Merci.
157
00:10:59,271 --> 00:11:00,939
Nos bienfaitrices.
158
00:11:01,023 --> 00:11:02,899
Et là, l'emploi du temps.
159
00:11:02,983 --> 00:11:05,360
Les classez étaient partagées
entre le directeur,
160
00:11:05,443 --> 00:11:07,362
qui tenait les cours d'historie et de français,
161
00:11:07,445 --> 00:11:10,907
tandis que les autres matières étaient
l'affaire d'un certain M. Langlois.
162
00:11:10,990 --> 00:11:13,159
Mr. Langlois, je vous présente le nouveau pion.
163
00:11:13,242 --> 00:11:14,952
Clément Mathieu.
164
00:11:15,035 --> 00:11:18,580
- Surveillant à votre âge?
- Oui, mais j'ai déjà enseigné.
165
00:11:18,664 --> 00:11:20,916
Bien, c'est parfait.
166
00:11:24,794 --> 00:11:27,130
Et c'est le plus rigolo.
167
00:11:27,172 --> 00:11:31,008
Prenez votre étude maintenant.
Vous êtes en retard.
Pas besoin de vous montrer le chemin.
168
00:11:53,487 --> 00:11:55,322
22! V'là l' crâne d'obus!
169
00:12:03,288 --> 00:12:05,123
Messieurs!
170
00:12:10,002 --> 00:12:11,879
On ne fume pas pendant la classe.
171
00:12:13,297 --> 00:12:15,883
C'est valable pour tout le monde.
Même pour vous, monsieur.
172
00:12:19,803 --> 00:12:22,305
Rends-moi ça!
173
00:12:22,389 --> 00:12:23,807
Silence!
174
00:12:23,890 --> 00:12:25,392
Rends-moi ça!
175
00:12:26,309 --> 00:12:28,394
Silence!
176
00:12:28,436 --> 00:12:29,896
Rendez-moi ça!
177
00:12:33,149 --> 00:12:36,110
Ca commence bien...
Mes compliments, Mathieu.
178
00:12:36,193 --> 00:12:37,736
Assis!
179
00:12:40,364 --> 00:12:41,615
Naturellement!
180
00:12:41,656 --> 00:12:44,367
Vous! toujours vous!
181
00:12:44,451 --> 00:12:47,579
Qu'est-ce qu'il a fait?
182
00:12:47,662 --> 00:12:49,080
Rien, M. le Directeur.
183
00:12:50,123 --> 00:12:53,334
Comment ça, "rien"?
Vous alliez le punir.
184
00:12:53,417 --> 00:12:55,794
Ah, non, non! Je le faisais aller
au tableau pour l'interroger
185
00:12:55,878 --> 00:12:58,130
et quand vous êtes entré,
j'avais réclamé le silence.
186
00:12:58,213 --> 00:13:00,841
Vous en aviez en effet bien besoin!
187
00:13:01,758 --> 00:13:03,677
Que je n'aie pas à revenir.
188
00:13:09,807 --> 00:13:12,226
Mettez-vous au coin!
189
00:13:13,394 --> 00:13:15,271
Bien.
190
00:13:15,312 --> 00:13:20,150
Maintenant que vous me connaissez un peu
mieux, une petite mise au point s'impose.
191
00:13:20,234 --> 00:13:23,195
En ce moment même, un de vos camarades
est au cachot.
192
00:13:23,278 --> 00:13:25,155
Pour rien.
193
00:13:25,238 --> 00:13:28,408
Seulement moi, j'ai peut-être pas l'air
comme ça, mais moi, on ne me le fait pas.
194
00:13:28,491 --> 00:13:30,368
Je connais le coupable.
195
00:13:30,451 --> 00:13:33,412
Et je lui donne 15 secondes
pour se désigner.
196
00:13:36,457 --> 00:13:38,250
J'attends.
197
00:13:39,918 --> 00:13:42,754
Tant pis pour vous. Plus que 5 secondes!
198
00:13:44,673 --> 00:13:46,800
Trop tard.
199
00:13:47,634 --> 00:13:49,052
Le Querrec.
200
00:13:50,094 --> 00:13:51,554
Qui est Le Querrec?
201
00:13:52,471 --> 00:13:54,557
Moi, monsieur.
202
00:13:55,724 --> 00:13:57,434
Tiens, donc!
203
00:13:57,935 --> 00:14:01,188
- Alors c'est vous qui avez blessé M. Maxence.
- Mais non, monsieur, c'est pas moi!
204
00:14:01,271 --> 00:14:03,899
- Je ne questionne pas, j'affirme!
- Mais j'ai rien fait!
205
00:14:03,940 --> 00:14:06,943
Entre nos deux avis, M. le Directeur
saura faire la différence.
206
00:14:07,026 --> 00:14:12,198
Ah! Pendant mon absence j'ai besoin
de quelqu'un de sérieux
pour surveiller la classe.
207
00:14:12,240 --> 00:14:16,160
si j'en crois mon flair infaillible...
208
00:14:16,243 --> 00:14:17,953
...Mr. Morhange.
209
00:14:19,538 --> 00:14:22,791
Allons, allons, allons!
Qui est M. Morhange?
210
00:14:23,875 --> 00:14:25,585
Ben, moi, monsieur.
211
00:14:32,425 --> 00:14:35,136
Alors c'est vous la tête d'ange.
212
00:14:36,095 --> 00:14:39,848
Descendez au tableau. Vous garderez
la classe pendant mon absence.
213
00:14:39,932 --> 00:14:41,600
Allez!
214
00:14:41,683 --> 00:14:45,937
Bravo! Jolie tenue là!
Sortez la chemise, c'est plus correct!
215
00:14:46,020 --> 00:14:50,066
Puisqu'on dit que les fortes têtes
ont beaucoup d'autorité sur leurs
camarades, montrez-le
216
00:14:51,025 --> 00:14:53,694
Allez, vous, chez le directeur!
217
00:14:55,946 --> 00:14:58,323
- Pitié, M'sieur!
- Pitié?
218
00:14:58,407 --> 00:15:01,952
Vous avez de la pitié pour celui qui
est à votre place? Et pour le père Maxence?
219
00:15:01,993 --> 00:15:04,412
Je ne voulais pas lui faire du mal.
C'était juste pour lui faire une blague.
220
00:15:04,496 --> 00:15:06,081
Pour lui faire une...?
221
00:15:06,164 --> 00:15:11,002
...allez, au cachot pour commencer.
J'en ai assez, vous entendez?
222
00:15:11,085 --> 00:15:14,422
Je vais vous appliquer une correction
dans mon bureau...
223
00:15:17,383 --> 00:15:19,384
- Qui est-ce?
- C'est Leclerc.
224
00:15:19,426 --> 00:15:23,763
Il a essayé de se barrer.
C'est la troisième fois.
Il va l'emmener au cachot.
225
00:15:23,805 --> 00:15:26,015
- Bon, ça vous fera un compagnon.
- Non.
226
00:15:29,227 --> 00:15:32,730
Ecoute! On va peut-être s'arranger tous les deux.
227
00:15:32,813 --> 00:15:35,191
Tu as fait beaucoup de mal à M. Maxence
Beaucoup!
228
00:15:35,274 --> 00:15:38,610
Alors je ne vais pas t'emmener chez le directeur,
mais je vais te punir quand même.
229
00:15:39,653 --> 00:15:44,282
Désormais, au lieu de faire l'idiot pendant
la récréation, tu travailleras à l'infirmerie.
230
00:15:44,324 --> 00:15:46,743
Je te nomme garde-malade du père Maxence.
231
00:15:46,785 --> 00:15:49,412
Tu veilleras sur lui jusqu'à ce qu'il soit guéri.
232
00:15:49,495 --> 00:15:50,872
Tu es d'accord?
233
00:16:08,930 --> 00:16:10,723
Pas mal.
234
00:16:10,807 --> 00:16:12,516
Hein?
235
00:16:12,600 --> 00:16:15,978
Mais je crois que je peux faire mieux.
Donnez-moi votre craie.
Mettez-vous de profil.
236
00:16:16,061 --> 00:16:17,688
Profil.
237
00:16:30,908 --> 00:16:33,369
On fera un petit sourire, ça changera.
238
00:16:33,452 --> 00:16:36,247
Vas-y, tu peux te retourner.
239
00:16:36,288 --> 00:16:39,625
Ah, non! J'oubliais.
Petite note de couleur!
240
00:16:43,044 --> 00:16:45,422
Mieux, non? Allez, filez à votre place!
241
00:16:47,090 --> 00:16:48,925
Bien.
242
00:16:49,008 --> 00:16:53,471
Pour mieux vous connaître, je vais vous
demander de m'écrire, sur une feuille,
243
00:16:53,554 --> 00:16:57,057
votre nom, votre âge et le métier
que vous aimeriez faire.
244
00:17:03,063 --> 00:17:06,733
A ma grande surprise, tous les élèves
s'exécutèrent.
245
00:17:10,736 --> 00:17:13,531
Tous sauf un.
246
00:17:17,201 --> 00:17:19,119
Tu n'écris pas?
247
00:17:21,580 --> 00:17:24,457
Tu es là depuis combien de temps?
248
00:17:24,499 --> 00:17:26,918
Ca fait longtemps?
249
00:17:26,960 --> 00:17:29,003
Je sais pas.
250
00:17:30,713 --> 00:17:32,715
Allez, écris, petit bonhomme.
251
00:17:48,021 --> 00:17:50,565
Première journée épuisante.
252
00:17:50,606 --> 00:17:53,734
Je ne sais plus ce que
je suis venu faire ici.
253
00:17:53,776 --> 00:17:57,863
Rachin me fait peur, cette bâtisse
me fait peur, même ces enfants
me font peur.
254
00:17:57,905 --> 00:18:02,117
A tout moment j'ai l'impression qu'ils
vont rentrer dans mon box
pour me faire la peau.
255
00:18:02,159 --> 00:18:03,618
Ma couverture.
256
00:18:04,786 --> 00:18:07,163
- Tu m' passes une taffe?
- Ta gueule!
257
00:18:07,247 --> 00:18:08,665
Raccouche-toi.
258
00:18:23,595 --> 00:18:26,806
Je relus les fiches remplies par les élèves.
259
00:18:26,890 --> 00:18:29,267
Tous rêvaient de métiers fabuleux!
260
00:18:29,350 --> 00:18:32,603
J'obtins 2 pompiers, 3 cowboys,
1 dresseur de tigres, un pilote de guerre,
261
00:18:32,687 --> 00:18:37,274
2 espions, un général de Napoléon,
un pilote de montgolfière, 3 légionnaires...
262
00:18:38,233 --> 00:18:40,611
Mais pas un seul pion.
263
00:18:42,237 --> 00:18:45,281
C'est gentil de te porter volontaire
pour venir me soigner.
264
00:18:45,365 --> 00:18:50,536
Vous voyez, docteur, il paraît que le nouveau
pion a demandé un volontaire pour venir
s'occuper de moi.
265
00:18:50,578 --> 00:18:53,414
Et c'est lui qui a levé le doigt.
Spontanément!
266
00:18:53,456 --> 00:18:55,875
Comme quoi il faut croire aux miracles.
267
00:18:55,916 --> 00:18:57,835
Entrez!
268
00:18:57,918 --> 00:19:00,504
M. Mathieu, notre nouveau pion.
269
00:19:02,339 --> 00:19:03,465
Alors?
270
00:19:03,548 --> 00:19:06,551
C'est une sale blessure
que vous avez là, Maxence.
271
00:19:06,634 --> 00:19:09,512
Si maintenant ils s'en prennent à vous,
il n'y a vraiment plus rien à espérer.
272
00:19:09,595 --> 00:19:12,515
Car quand même,
vous êtes d'une patience avec eux...
273
00:19:12,598 --> 00:19:16,101
J'ai la tête dure.
Il ne faut pas me plaindre.
274
00:19:16,185 --> 00:19:19,688
Moi, ce que je plains, c'est surtout
ces pauvres gosses. On a quand même eu
un mort ici.
275
00:19:19,771 --> 00:19:21,106
Mort?
276
00:19:21,189 --> 00:19:23,859
Mouton ils 'appelait.
Il s'est jeté du haut du toit.
277
00:19:23,942 --> 00:19:26,069
Une chance: c'était un orphelin.
278
00:19:26,152 --> 00:19:29,197
Comme lui. Tout le monde dit qu'il n'y a
rien à faire. Mais c'est pas vrai.
279
00:19:29,280 --> 00:19:32,617
C'est un bon p'tit gars.
Faut un peu le connaître, c'est tout.
280
00:19:32,700 --> 00:19:34,743
Il a l'air gentil, père Maxence, hein?
281
00:19:36,287 --> 00:19:39,831
Le Querrec, je te parle. Il est gentil,
le père Maxence, non?
282
00:19:41,124 --> 00:19:43,043
Non?
283
00:19:43,126 --> 00:19:44,085
Oui.
284
00:19:44,169 --> 00:19:46,546
- Je ne t'ai pas entendu.
- Laissez-le! C'est un timide.
285
00:19:46,629 --> 00:19:48,298
Un grand timide comme moi.
286
00:19:49,841 --> 00:19:51,968
Un, deux, trois, quatre...
287
00:19:54,303 --> 00:19:56,180
Plus vite.
288
00:19:58,599 --> 00:19:59,641
Oui?
289
00:19:59,725 --> 00:20:02,227
- J'aimerais vous parler, M. le Directeur.
- Vous voulez déjà nous quitter?
290
00:20:02,310 --> 00:20:05,647
- Non, je voudrais tenter une expérience.
- Quoi donc?
291
00:20:05,730 --> 00:20:08,733
C'est à propos de l'accident.
292
00:20:08,816 --> 00:20:11,068
- C'est pas un accident.
- Certes.
293
00:20:11,110 --> 00:20:13,070
cependant, je voudrais que vous
m'accordiez trois choses.
294
00:20:13,154 --> 00:20:16,156
- C'est ça?
- 1, que vous leviez la punition collective.
295
00:20:16,240 --> 00:20:21,995
2, que vous me laissiez punir le coupable
moi-même et 3 que vous m'autorisiez à garder
son nom pour moi.
296
00:20:22,120 --> 00:20:24,247
A condition que vous l'ayez.
297
00:20:24,331 --> 00:20:25,707
Evidemment.
298
00:20:25,790 --> 00:20:29,794
Vous êtes d'une prétention, mon ami.
Alors vous croyez que vous allez trouver
le coupable comme ça?
299
00:20:29,877 --> 00:20:33,631
Eh bien, parfait. Si vous réussissez, d'accord,
je lève la punition collective.
300
00:20:33,714 --> 00:20:37,176
Mais, voilà, vous n'aurez jamais le coupable
ou alors moi, je suis le roi des imbéciles.
301
00:20:38,844 --> 00:20:41,471
J'ai le coupable, M. le Directeur.
302
00:20:42,722 --> 00:20:44,849
Ah, bon?
303
00:20:44,891 --> 00:20:47,310
Qui est-ce?
304
00:20:47,393 --> 00:20:49,562
C'est à dire, vous m'avez autorisé
à taire son nom.
305
00:20:50,938 --> 00:20:53,649
Bon, eh bien... parfait.
306
00:20:53,691 --> 00:20:55,693
Mais vos manières m'agacent!
307
00:20:55,776 --> 00:20:58,529
Surtout que je n'aie pas
à me plaindre de votre classe!
308
00:20:58,570 --> 00:21:02,074
- Je les tiens déjà bien en main.
- Haha, vous parlez bien vite, mon ami!
309
00:21:02,115 --> 00:21:04,784
Un, deux, trois, quatre... Allez!
310
00:21:05,952 --> 00:21:07,162
Allez, plus vite!
311
00:21:20,632 --> 00:21:24,302
- Il n'y a pas de photos de femmes à poil.
- Je n'avais jamais dit que c'était
des photos de femmes à poil.
312
00:21:24,344 --> 00:21:26,262
Il est marqué quoi sur le tien?
313
00:21:26,346 --> 00:21:30,016
"Ave Maria for soprano
de Clément Mathieu."
314
00:21:30,099 --> 00:21:33,519
Moi, j'ai, "Quatuor à cordes...
315
00:21:33,561 --> 00:21:36,605
...de Clément Mathieu."
- Ca a l'air d'être de la musique.
316
00:21:36,689 --> 00:21:39,066
- Qu'est-ce que tu connais, toi?
- Ca peut-être du Morse.
317
00:21:39,149 --> 00:21:41,526
- Ou peut-être des codes secrets.
- Ouais, ça se peut. Il n'est pas pion.
318
00:21:41,568 --> 00:21:43,904
C'est un espion déguisé en pion?
319
00:21:43,987 --> 00:21:45,238
Le crâne d'oeuf!
320
00:21:55,581 --> 00:21:57,499
Rendez-moi ça!
321
00:21:57,583 --> 00:22:00,085
- C'est quoi, M'sieur?
- Ca ne vous regarde pas.
322
00:22:00,168 --> 00:22:02,963
Il y a un problème, Mathieu?
323
00:22:03,046 --> 00:22:05,131
Non, rien.
324
00:22:05,173 --> 00:22:07,091
C'est de la musique.
325
00:22:07,175 --> 00:22:08,801
Pour quoi faire?
326
00:22:09,719 --> 00:22:11,137
Une chorale.
327
00:22:12,138 --> 00:22:14,056
Dans les waters?
328
00:22:15,558 --> 00:22:17,935
Allez, dehors, la chorale.
329
00:22:23,231 --> 00:22:25,734
- Pas de ça ici, Mathieu.
- Pas de quoi?
330
00:22:25,817 --> 00:22:28,403
- Faites pas celui qui n'a pas compris!
- Vous n'allez pas croire que...?
331
00:22:28,444 --> 00:22:30,446
Cette fois-ci je ferme les yeux.
332
00:22:31,489 --> 00:22:34,742
- Vous voyez vraiment le mal partout.
- Ici? Oui.
333
00:22:41,873 --> 00:22:44,209
Crâne d'obus, tu es foutu,
334
00:22:44,251 --> 00:22:46,961
Ici c'est pas toi qui feras la loi...
335
00:22:47,045 --> 00:22:49,422
Crâne d'obus, tu es foutu
336
00:22:49,505 --> 00:22:51,799
Ici c'est pas toi qui feras la loi...
337
00:23:07,438 --> 00:23:09,524
Ici c'est pas toi qui feras la loi...
338
00:23:09,607 --> 00:23:11,859
Alors, les mecs, vous vous dégonflez?
339
00:23:13,652 --> 00:23:16,572
- Toi, c'est Corbin, non?
- Oui, M'sieur, mais j' fais rien!
340
00:23:16,655 --> 00:23:18,699
- Si, tu chantes.
- Non, M'sieur, je vous jure!
341
00:23:18,782 --> 00:23:22,661
Si, tu chantes. Et tu chantes faux en plus.
Tu ne t'en rends même pas compte.
342
00:23:22,702 --> 00:23:24,162
Allez, recommence!
343
00:23:24,204 --> 00:23:26,664
Je t'écoute.
344
00:23:26,706 --> 00:23:30,001
Tu veux peut-être aller
chanter chez le directeur. Allez!
345
00:23:30,084 --> 00:23:32,461
Crâne d'obus, d'obus, t'es foutu
346
00:23:33,504 --> 00:23:35,464
Crâne d'obus, d'obus, t'es foutu
347
00:23:35,506 --> 00:23:37,758
Ici c'est pas toi qui feras la loi
348
00:23:37,841 --> 00:23:40,177
Ici c'est pas toi qui feras la loi
349
00:23:40,218 --> 00:23:42,471
On ne t'a jamais dit que tu chantais
comme une guenon?
350
00:23:42,554 --> 00:23:45,682
Hé, M'sieur. C'est vrai que c'est de la musique
que vous avez dans votre cartable?
351
00:23:45,765 --> 00:23:47,767
Mêlez-vous de vos affaires!
352
00:23:49,394 --> 00:23:53,397
Et a ce propos, le prochain que je
prendrais à fouiller dans mes affaires
353
00:23:54,899 --> 00:23:57,067
...ça le coûtera cher.
354
00:23:57,109 --> 00:23:59,778
Et maintenant, silence. On dort.
Au lit, hop!
355
00:23:59,820 --> 00:24:01,279
Terminé.
356
00:24:15,751 --> 00:24:17,669
Dors.
357
00:24:35,352 --> 00:24:38,313
Cette rengaine me restait dans la tête.
358
00:24:38,397 --> 00:24:41,608
Ils ne chantent pourtant pas très bien,
mais ils chantent!
359
00:24:41,692 --> 00:24:44,444
J'ai même repéré quelques bonnes voix.
360
00:24:45,570 --> 00:24:48,990
Y a-t-il vraiment rien à en faire
de ces gosses?
361
00:24:49,073 --> 00:24:51,993
Moi qui m'étais juré d'enterrer
à jamais mes notes de musique.
362
00:24:53,661 --> 00:24:55,496
Ne jamais dire jamais!
363
00:24:56,455 --> 00:24:59,208
Il y a toujours quelque chose à tenter.
364
00:25:07,298 --> 00:25:09,008
23 janvier.
365
00:25:09,092 --> 00:25:13,012
Une semaine après l'accident, l'état
du père Maxence s'est brutalement aggravé.
366
00:25:13,095 --> 00:25:15,681
Le médecin ordonne son transfert à l'hôpital.
367
00:25:20,644 --> 00:25:23,063
Il va mourir?
368
00:25:24,022 --> 00:25:26,274
Non, on va le sauver.
369
00:25:28,484 --> 00:25:30,903
Ce même jour, Pépinot a eu des ennuis.
370
00:25:30,945 --> 00:25:33,864
M. Pépinot, vous êtes un cancre.
371
00:25:33,948 --> 00:25:38,619
Dernière question. La dernière.
Comment est mort le maréchal Ney?
372
00:25:47,168 --> 00:25:48,836
J'attends...
373
00:25:59,138 --> 00:26:00,347
A la chasse?
374
00:26:02,307 --> 00:26:03,225
Zéro.
375
00:26:03,308 --> 00:26:06,686
Vous me copierez 100 fois pour demain:
"Le maréchal Ney est mort fusillé."
376
00:26:07,645 --> 00:26:09,105
Sortez!
377
00:26:17,112 --> 00:26:19,323
Boniface. Approchez, mon petit!
378
00:26:22,742 --> 00:26:25,328
Tenez, pour vous récompenser
de votre rédaction.
379
00:26:25,370 --> 00:26:27,622
Donnez ça à Mme. Marie
pour qu'elle vous donne un biscuit.
380
00:26:27,705 --> 00:26:30,583
Vous saviez vous que le maréchal Ney
avait été fusillé, non?
381
00:26:30,666 --> 00:26:32,627
Mais oui, M'sieur. Comme Napoléon!
382
00:26:34,503 --> 00:26:35,880
Sortez.
383
00:26:36,839 --> 00:26:39,508
Un instant, M. Morhange.
384
00:26:39,591 --> 00:26:41,551
J'ai vu que vous preniez des notes
pendant mon cours.
385
00:26:41,593 --> 00:26:46,222
Je vous avoue qu'une telle application
m'étonne de vous. Apportez-moi votre cahier.
386
00:27:02,070 --> 00:27:03,155
Charmant.
387
00:27:07,450 --> 00:27:10,620
Tenez! Lisez! Admirez l'orthographe!
388
00:27:16,292 --> 00:27:19,586
"M. Rachin bouffe de la merde par
paquets de dix!"
389
00:27:19,670 --> 00:27:21,213
Il a écrit "Monsieur"?
390
00:27:22,297 --> 00:27:23,548
Non.
391
00:27:23,632 --> 00:27:26,468
M. Mathieu, action-réaction.
392
00:27:26,551 --> 00:27:27,969
Au cachot!
393
00:27:33,432 --> 00:27:34,850
Allez.
394
00:27:55,828 --> 00:27:59,081
- Messieurs, bon appétit.
- Merci.
395
00:28:00,165 --> 00:28:02,167