作者:Yeats 翻�:余光中
That is 作者:Yeats 翻�:余光中
That is No Country for Old Men. The young 那不是老人的�度.年�人
In one another's arms, birds in the trees 在彼此的�中;�在�上
- Those dying generations - at their song, --那些�死的世代--�著歌�;
The salmon-falls, the mackerel-crowded seas, ��於瀑,�相摩于海洋;
Fish, flesh, or fowl, commend all summer long 泳者,行者,�者,整�夏季��
Whatever is begotten, born, and dies. �生,成�,而死去的�生.
Caught in that sensual music all neglect 惑於感官的音�,全都��
Monuments of unageing intellect. �念永生的智慧而立的碑石.
An aged man is but a paltry thing, 一�老人不�是一件�物,
A tattered coat upon a stick, unless 一件破衣�在木杖上,除非
Soul clap its hands and sing, and louder sing �魂拍掌而歌,愈歌愈激楚,
For every tatter in its mortal dress, �了�衣的每一片破碎;
Nor is there singing school but studying �有人能教歌,除了去研�
Monuments of its own magnificence; ��魂的宏�而�的石碑;
And therefore I have sailed the seas and come 所以我一直在海上航行,
To the holy city of
Byzantium . �到�拜占庭的�城.
O sages standing in God's holy fire 哦,��立在上帝的火中,
As in the gold mosaic of a wall, 如立在有�金壁�的�上,
Come from the holy fire, perne in a gyre, �吧,��火中,�旋��,
And be the singing-masters of my soul. 且教我的�魂如何歌唱.
Consume my heart away; sick with desire �我的心焚化;情欲已病重,
And fastened to a dying animal 且系在垂死的�一具皮囊,
It knows not what it is; and gather me 我的心已不�自己,��我�入,
Into the artifice of eternity. �入永�那精巧的��.
Once out of nature I shall never take 一旦�化後,我再也不肯
My bodily form from any natural thing, 向任何物�去乞取身形,
But such a form as Grecian goldsmiths make 除非希�的金匠所�成
Of hammered gold and gold enamelling 的那�,用薄金片和�金,
To keep a drowsy Emperor awake; 使欲眠的帝王保持清醒;
Or set upon a golden bough to sing 不然置我于金�的��,
To lords and ladies of Byzantium 向拜占庭的�族和��歌�
Of what is past, or passing, or to come. 已逝的,�逝的,未�的��.ung 那不是老人的�度.年�人
In one another's arms, birds in the trees 在彼此的�中;�在�上
- Those dying generations - at their song, --那些�死的世代--�著歌�;
The salmon-falls, the mackerel-crowded seas, ��於瀑,�相摩于海洋;
Fish, flesh, or fowl, commend all summer long 泳者,行者,�者,整�夏季��
Whatever is begotten, born, and dies. �生,成�,而死去的�生.
Caught in that sensual music all neglect 惑於感官的音�,全都��
Monuments of unageing intellect. �念永生的智慧而立的碑石.
An aged man is but a paltry thing, 一�老人不�是一件�物,
A tattered coat upon a stick, unless 一件破衣�在木杖上,除非
Soul clap its hands and sing, and louder sing �魂拍掌而歌,愈歌愈激楚,
For every tatter in its mortal dress, �了�衣的每一片破碎;
Nor is there singing school but studying �有人能教歌,除了去研�
Monuments of its own magnificence; ��魂的宏�而�的石碑;
And therefore I have sailed the seas and come 所以我一直在海上航行,
To the holy city of
Byzantium . �到�拜占庭的�城.
O sages standing in God's holy fire 哦,��立在上帝的火中,
As in the gold mosaic of a wall, 如立在有�金壁�的�上,
Come from the holy fire, perne in a gyre, �吧,��火中,�旋��,
And be the singing-masters of my soul. 且教我的�魂如何歌唱.
Consume my heart away; sick with desire �我的心焚化;情欲已病重,
And fastened to a dying animal 且系在垂死的�一具皮囊,
It knows not what it is; and gather me 我的心已不�自己,��我�入,
Into the artifice of eternity. �入永�那精巧的��.
Once out of nature I shall never take 一旦�化後,我再也不肯
My bodily form from any natural thing, 向任何物�去乞取身形,
But such a form as Grecian goldsmiths make 除非希�的金匠所�成
Of hammered gold and gold enamelling 的那�,用薄金片和�金,
To keep a drowsy Emperor awake; 使欲眠的帝王保持清醒;
Or set upon a golden bough to sing 不然置我于金�的��,
To lords and ladies of Byzantium 向拜占庭的�族和��歌�
Of what is past, or passing, or to come. 已逝的,�逝的,未�的��.
lundi 21 septembre 2009
sailing to byzantium
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
0 意見:
Enregistrer un commentaire