ad for your blog

Friday, July 31, 2009

翻���

�瑞德
    徐���
翻�吧,海
翻�你��波浪如尖�的松林��
��你的巨松
在我�的的�石之上
把你的�翠��我�
用你拍�岸�形成的塘塘冷杉覆�我�

 山神

                            希尔达・杜丽特尔/诗

                                颜林海/译 

                             大海滔滔声似啸, 

                             浪卷汹涌如松梢。 

                             涛绿纷沓铺天盖, 

                             飞溅岩石拍岸礁



    山 神

                           希尔达・杜丽特尔/诗

                               颜林海/译 

                            大海狂兮声似啸,

                            浪汹涌兮如松梢。

                            海涛绿兮铺天盖,

                            水飞溅兮拍岸礁。

                            绿涛滚兮袭我身,

                            满池绿兮松枝袍。

 

译三:元曲式

                           【商调】 梧叶儿

                                 山神

                          希尔达・杜丽特尔/诗

                               颜林海/译 

                               海涛涛,

                               声似啸。

                               浪涌如松梢。

                               涛绿绿,铺来了。

                               溅岸礁,

                               绿涛袭身松枝袍。

奥丽特       


  翻腾吧,大海——

  翻腾起你那尖尖的松针,

  把你巨大的松针

  倾泻在我们的岩石上,

  把你的绿色扔在我们身上,

  用你池水似的杉覆盖我们。

  赵毅衡 译



0 意見: